Tuesday, May 8, 2007

"Che ne sarà di noi?"

Today I received an email from Professor Gorni of University of Udine, Italy, about tattoo in the 2004 movie "Che ne sarà di noi?" (in English, "What Will Happen to Us?").


http://flickr.com/photos/tiangotlost/490223003/

Since I personally have yet seen the film, Prof. Gorni described the scene to me as the following:
The main character gets the tattoo after his high school final exam. His buddies ask him what the chacaters mean. His answers "peace, love, bread" (yes, in this order!). When asked "why bread?", he explains that the tattooist had proposed "peace, love, freedom", but he just didn't like the shape of "freedom", and settled for "bread" instead, because it looked better.

Later in the movie, some girls ask him about the tattoo, and he gives the meaning as "peace, love, angel of death" (yes, in this order; no reference to bread).

Nowhere in the movie there is a clear indication that anybody was aware that anything specific was wrong with the tattoo. They only say, "luckily enough, nobody knows Japanese around here".
The correct translation for is "love and dream" if they are read as one complete phrase.

A Serbian's Chinese Tattoo


http://www.bmeink.com/A70507/high/bmepb516698.jpg

Freshly uploaded in BMEzine's gallery, this one did not offer any translation with only caption of " Tattoos by Shone Liman, Serbia."

I am too lazy to get into the details. The only thing I can think of is:

Dear Mr. Serb,

If you admire Chinese culture so much, why not just build a Bruce Lee statue like what Bosnia did, perhaps bigger and made out of precious metal?

Wednesday, May 2, 2007

"Panda Process"

This photo was posted in BMEzine's tattoo gallery with the title of "Panda Process".


http://www.bmeink.com/A70430/high/bmepb514122.jpg

The top "character" does not look like anything I have seen before. The lower character has been blurred and distorted (probably from repeatedly copy one set of template many times) that I am not sure if it is or .